Dictionary of Spanish Idioms and Expressions

Explore our selection of Spanish idioms and expressions!

Browse through the sections of the Dictionary...

A B C D E F G H I J L Ll
M N O P Q R S T U V Z

...Or, type a word or more into the following box to search the Dictionary and Spanish Learning Corner.com!

Loading



- M -

mandar a freír espárragos
to tell someone “go jump in a lake”, to send somebody packing

mandar a la porra
to send somebody packing, to tell somebody to get lost
Ya estoy harta de oírte todo el día lo que es mi bien y lo que es mi mal. Te vas a la porra con tus consejos, te los guardas. Lo que quiero lo sé yo y a nadie le importa. ¡¡Te vas a la porra!! Carmen Martín Gaite, Spain 1958

mantener a raya
to keep or hold something or somebody at bay, to keep someone at arm's length
- El Príncipe Jorge Castriota, llamado Skanderbeg, mantuvo a raya durante un cuarto de siglo a los ejércitos turcos en los Balkanes. Gracias a él subsistió la república de Venecia y quizá todo el Occidente. Ernesto Sábato, Argentina 1974

mantener un tira y afloja
to bargain alternating severity and flexibility, to alternate truculent and soothing attitudes
Me despidió con un tira y afloja de palabras tiernas y de amenazas. "Hermanito mío, ¿qué más quisiera yo que tenerte siempre a mi lado? Algún día será, y ese día no está lejos... Esta casa no es mía, y no siendo mía, menos puede ser tuya... Vete corriendo por donde has venido, y que no te vea yo por aquí, mientras no se te llame... Adiós, y a casa... Anda, hijo, anda." Benito Pérez Galdós, Spain 1903

mantenerse en sus trece
to be persistent and obstinate in asserting one's point of view or carrying out one's plans, to stick to one's guns
De cualquiera palabra que Sancho decía, la duquesa gustaba tanto como se desesperaba don Quijote; y mandándole que callase, la Dolorida prosiguió diciendo:
- En fin, al cabo de muchas demandas y respuestas, como la infanta se estaba siempre en sus trece, sin salir ni variar de la primera declaración, el vicario sentenció en favor de don Clavijo y se la entregó por su legítima esposa, de lo que recibió tanto enojo la reina doña Maguncia, madre de la infanta Antonomasia, que dentro de tres días la enterramos.
- Debió de morir, sin duda -dijo Sancho
- ¡Claro está -respondió Trifaldín- que en Candaya no se entierran las personas vivas, sino las muertas!
- Ya se ha visto, señor escudero -replicó Sancho-, enterrar un desmayado creyendo ser muerto, y parecíame a mí que estaba la reina Maguncia obligada a desmayarse antes que a morirse, que con la vida muchas cosas se remedian y no fue tan grande el disparate de la infanta, que obligase a sentirle tanto. Cuando se hubiera casado esa señora con algún paje suyo o con otro criado de su casa, como han hecho otras muchas, según he oído decir, fuera el daño sin remedio; pero el haberse casado con un caballero tan gentilhombre y tan entendido como aquí nos le han pintado, en verdad en verdad que, aunque fue necedad, no fue tan grande como se piensa, porque según las reglas de mi señor, que está presente y no me dejará mentir, así como se hacen de los hombres letrados los obispos, se pueden hacer de los caballeros, y más si son andantes, los reyes y los emperadores. Miguel de Cervantes Saavedra, Spain 1615

más terco que una mula
as stubborn as a mule

matar dos pájaros de un tiro
to kill two birds with one stone, to achieve two objectives with a single effort
...y como no tenemos tiempo que perder, hago cuenta de matar, si puedo, dos pájaros de un tiro. Iremos a comer a ese mesón y de paso daremos una ojeada a esa plaza para ver si hallamos tienda por alquilar....Pedro Montengón, Spain 1786

matar la gallina de los huevos de oro
This Spanish idiom's English counterpart: to kill the goose that lays the golden eggs; to lose, through blunder or miscalculation, something which could have been a continued source of benefit to ourselves

media naranja
better half, soulmate
Noval había trabajado años y años en provincias sin honra ni provecho, y cuando se vio, como en un asilo, en la famosa compañía de la corte, a que daba el tono y el crédito Petra Serrano, se creyó feliz cuanto cabía, sin ver que iba a serlo mucho más al enamorarse de Juana, conseguir su mano y encontrar, más que su media naranja, su medio piñón; porque el grupo de marido y mujer, humildes, modestos, siempre muy unidos, callados, menudillo él, delgada y no de mucho bulto ella, no podía compararse a cosa tan grande, en su género, como la naranja. En todas partes se les veía juntos, procurando ocupar entre los dos el lugar que apenas bastaría para una persona de buen tamaño; y en todo era lo mismo: comía cada cual media ración, hablaban entre los dos nada más tanto como hablaría un solo taciturno; y en lo que cabía, cada cual suplía los quehaceres del otro, llegado el caso. Clarín (Leopoldo Alas), Spain 1893

meter la mula
to cheat

meter la pata
to put one’s foot in it, to put one´s foot in one´s mouth, to blunder through clumsiness or carelesness
¿Qué complejos?... No sé: complejos de la niñez. Complejos de llevar un pantalón remendado, por ejemplo; unos remiendos que me daban vergüenza, y de ver que otros no los llevaban. Complejos de no tener una educación; de no haber estado en la escuela todo el tiempo que me hubiera permitido sentirme seguro de no meter la pata en un diálogo entre gente intelectual, culta. Todos esos complejos se te van acumulando; son cosas pequeñitas, pero son cientos de cosas. Paco de Lucía, Spain 1974

meter violín en bolsa
This Spanish idiom is equivalent to irse con la música a otra parte:
to take one´s song and dance elsewhere, to take one´s act elsewhere

meterse en camisa de once varas
1. to bite off more than one can chew, that is, to get entangled in a situation one cannot resolve
2. to poke one´s nose into things that are not one´s business
- Pues bien, dijo Eufrosina, sea de eso lo que fuere, lo cierto es que ni usted ni yo hemos nacido para reformar el mundo; así lo hallamos y así lo hemos de dejar. ¿Qué nos importa que las gentes anden de pies o de cabeza? Al fin no hemos de dar cuenta a Dios de nadie ¿para qué nos hemos de meter en camisa de once varas? José Joaquín Fernández de Lizardi, México 1818

meterse en la boca del lobo
to enter into a dangerous situation
An English equivalent of this Spanish idiom: to enter the lion’s den
Es fácil imaginar el interés que tuve en conocer a Castel, pero también es fácil presumir el temor que me impidió hacerlo, pues equivalía a meterse en la boca del lobo. Ernesto Sábato, Spain 1961

meterse en un berenjenal
a berenjenal is a plot where eggplant, which is notoriously spiny, is grown
to get one´s self into trouble, to get one´s self into a real jam

mirar de hito en hito
to stare intently at somebody or something
Miraba Sancho a don Quijote de hito en hito, en tanto que los tales vituperios le decía, y compungióse de manera que le vinieron las lágrimas a los ojos y con voz dolorida y enferma le dijo: - Señor mío, yo confieso que para ser del todo asno no me falta más de la cola: si vuestra merced quiere ponérmela, yo la daré por bien puesta, y le serviré como jumento todos los días que me quedan de mi vida. Vuestra merced me perdone y se duela de mi mocedad, y advierta que sé poco, y que si hablo mucho, más procede de enfermedad que de malicia; mas quien yerra y se enmienda, a Dios se encomienda. Miguel de Cervantes Saavedra, Spain 1615

morderse la lengua
The English equivalent of this Spanish idiom is its direct translation: to bite one´s tongue - to keep one´s self from saying something indiscreet or compromising, to hold one’s tongue
Sancho le prometió con muchas veras de coserse la boca o morderse la lengua antes de hablar palabra que no fuese muy a propósito y bien considerada, como él se lo mandaba, y que descuidase acerca de lo tal, que nunca por él se descubriría quién ellos eran. Miguel de Cervantes Saavedra, Spain 1615

morir con las botas puestas
to pass away when still active and at work
This Spanish idiom is equivalent to: to die with one’s boots on
En mi familia, todos han muerto en sus cabales. Y con las botas puestas...José Sanchís Sinisterra, Spain 1994

mosquita muerta
This Spanish idiom is applied to persons who “look as if butter would not melt in their mouths”, who appear to be of placid temperament but, in the face of opportunity, act in ways we wouldn´t have expected of them.
- De modo -continuó la vieja, más irritada cada vez- que me han engañado. Yo estaba tan creída que todo había concluido entre los dos, y ahora salimos con esto. ¡Y ella parecía una mosquita muerta! Esto es para desesperarse; sí señor: ellos se han estado entendiendo solitos... ¡y sin decirme nada! ¡Y yo queriendo que vinieran a mi casa, a ver si podía casarlos!... Veo que mi sobrinita ha salido una buena pieza, y ese D. Horacio es un mozo de cuenta. Benito Pérez Galdós, Spain c. 1872

mostrar la hilacha
to show the cloven hoof, to show one´s true colors
This Spanish idiom is used when personal defects come to light revealing the person's true nature or personality
Lo reconozco. Me porté como un tonto grave, mostré la hilacha de cretino vergonzoso. Un calvo con complejo. Volodia Teitelboim, Chile 1988

mover cielo y tierra
to move heaven and earth, to leave no stone unturned, to go to great lengths in pursuit of a goal
Las hijas eran jóvenes más o menos entradas en años, algunas de las cuales habían dado a las crónicas de la ciudad abundante materia de edificación; de aquellas que se meten en todas las reuniones y no faltan a ninguna diversión, que andan siempre moviendo cielo y tierra a caza de un marido, sin verlo aparecer jamás. Ramón Sarabia, Spain 1945



End of Spanish Idioms "M"






All the excerpts presented above to exemplify the use of Spanish idioms and expressions were taken from the online data bases of the Real Academia Española: “CORDE” (Corpus diacrónico del español) and “CREA” (Corpus de referencia del español actual) https://www.rae.es, last date of inquiry: 09/01/11.





Dictionary of Spanish Idioms and Expressions

A B C D E F G H I J L Ll
M N O P Q R S T U V Z


Any comments or suggestions?


We'll be thrilled!

Share with us your inspiration and help us develop the Dictionary of Spanish Idioms and Expressions and other sections of Spanish-learning-corner.com.


It's as easy as could be:

Do let us hear from You!

Please note that all fields followed by an asterisk must be filled in.

Please enter the word that you see below.

  




Top Spanish Idioms "M"



Return from Spanish Idioms to Explore the Spanish Language




Thank you for using the Dictionary of Spanish Idioms and Expressions!



New! Comments

Have your say about what you just read! Leave me a comment in the box below.




This is for You!!

An easy and fun way to catapult your Spanish to new heights while you savor the language...

Be pithy, be witty,
learn a Spanish expression!

quemarse las cejas
otro gallo cantara
ni carne ni pescado
pedir peras al olmo
mirar de hito en hito
gajes del oficio
de higos a brevas
irse silbando bajito
andarse por las ramas
quedarse algo en el tintero
poner el grito en el cielo
no hay tu tía
bajársele los humos a alguien
como perro en barrio ajeno
en cueros
llevarse un chasco
hasta la médula





What our readers are saying...




A gem of a site - positively enchanting.




Wow, what an awesome site! I just spent an hour browsing and reading proverbs to my husband. Brilliant.




Send us your comments!



Be brilliant!

There's nothing like a Spanish proverb, or a saying, to make your Spanish shine!
Take your pick:

Cada uno
en su casa es rey



Spanish Proverbs...

De noche,
todos los gatos son pardos



Spanish Sayings...
A palabras de borracho,
oídos de jicarero



Mexican Sayings...





Sparks of genius!

La muerte no llega con la vejez, sino con el olvido.


Gabriel García Márquez Quotes
Vivir consiste en construir futuros recuerdos.


Ernesto Sábato Quotes
La duda es uno de los nombres de la inteligencia.


Jorge Luis Borges Quotes
Sueña al soñar; pero al obrar, afirma los pies en el suelo.


Noel Clarasó Quotes
¿Qué es el arte? Si lo supiera, tendría buen cuidado de no revelarlo.


Pablo Picasso Quotes
La vida es aspirar, respirar y expirar.


Salvador Dali Quotes