Dictionary of Spanish Expressions and Idioms

Explore our selection of Spanish Expressions and Idioms!

Browse through the sections of the Dictionary ...

A BCDEFGHIJLLl
MN OPQ RSTUVZ

...Or, type a word or more into the following box to search the Dictionary and Spanish Learning Corner.com!

Loading



- P -


pagar con la misma moneda
to return a favor or take revenge for an offense
English equivalents of this Spanish expression: to pay somebody with like coin, to pay back in kind. Also, but exclusively in the negative sense: to give as good as one gets, to give somebody a taste of his own medicine, to pay tit for tat
-Nosotros, si necesitas ayuda, te ayudaremos. Con tal de que tú nos pagues, llegada la hora, con la misma moneda. Antonio Gala, Spain 2002
-Hago lo que hacés vos. Te pago con la misma moneda. Vos tampoco me contaste la verdad cuando me dijiste que tenías permiso... Gabriel Casaccia, Paraguay 1952

pagar el pato
to foot the bill, to get a bum rap, to suffer or be punished undeservedly for someone else´s negligence, mistake, wrongdoing, etc.
- Mira, Juanito -a Navarro podía hablarle con franqueza y hasta brutalmente- para decirte la verdad, tú no eres capaz de hacer la única cosa que solucionaría tu problema. Y lo peor de todo es que tú eres el que vas a pagar el pato a fin de cuentas. Arturo Barea, Spain 1951

pagar justos por pecadores
innocents pay for the sins of the guilty
Aquella noche quemó y abrasó el ama cuantos libros había en el corral y en toda la casa, y tales debieron de arder que merecían guardarse en perpetuos archivos; mas no lo permitió su suerte y la pereza del escrutiñador, y así se cumplió el refrán en ellos de que pagan a las veces justos por pecadores. Miguel de Cervantes Saavedra, Spain 1605

pagar los platos rotos
to foot the bill, to carry the can, to be left to clean up the mess, to assume responsability for the damage
En los primeros años de la post-guerra, el gobierno del bloque nacional adormeció al pueblo francés con la categórica promesa de que la que pagaría los platos rotos de la guerra sería Alemania. José Carlos Mariátegui, Peru 1925

para colmo de males
to top it all off, to make matters worse
This Spanish expression is used to name the “crowning” circumstance which makes an already uncomfortable situation unbearable.
Por la tarde estuvimos ascendiendo muy lentamente debido al exceso de peso que lleva el vehículo. Para mayor desgracia, tuvimos 3 reventones de gomas. El chófer compró una cubierta nueva en Mérida, pero como es bastante descuidado no hizo arreglar la de auxilio y tuvimos un cuarto reventón. Perdimos casi dos horas en parchar y arreglar los neumáticos. Para colmo de males soplaba un vientecillo helado, que realmente hacía dudar que estuviésemos en una zona tropical. Ernesto Che Guevara y Alberto Granado, Argentina 1992

pasar la noche en blanco
to spend a sleepless night, to not sleep a wink
No obstante, Orlando Ortega pasó la noche en blanco. Dos peligros lo amenazaban: el primero, que por alguna movida extraoficial, las autoridades del penal ya estuviesen enteradas del arribo del abogado español a Cuba con su pedido de extradición; y el segundo, que Aldo Bianchi se enterase de que ese día 8 de diciembre, él saldría de pase y andaría por la ciudad, con plena libertad de movimientos. Daniel Chavarría, Uruguay 2001

pedir peras al olmo
to ask for the impossible, to try to squeeze blood out of a stone, to try to get blood out of a turnip
-...pero pensar que hemos de volver ahora a las ollas de Egipto, digo, a tomar nuestra cadena y a ponernos en camino del Toboso, es pensar que es ahora de noche, que aún no son las diez del día, y es pedir a nosotros eso como pedir peras al olmo. Miguel de Cervantes Saavedra, Spain 1605

peor es nada
better than nothing
We use this Spanish expression as a consolation -often a self consolation- when we have to make do with something scarce or deficient, calling to mind that “better aught than nought”.
- No es muy cómodo el alojamiento que le ofrecemos -aclaró-: una cama en el suelo, un colchón sin lana, una colcha sin flecos y una frazada como tela de cebolla; es todo lo que tenemos. Pero peor es nada. Sábanas no hay: están en la lavandería. Manuel Rojas, Chile, 1951

perder el tren
to miss the boat, to miss one´s opportunity

picar muy alto
to aim too high for one´s possibilities, to be over-ambitious
- Te he dicho ya que no me hables de tu hermano el cerrajero, Basilio. Andrés sería un buen sujeto, si se contentase con ser, como es, el primero en su oficio y con la regular fortuna que le ha proporcionado la protección de la familia de Girón Manuel, pero tu hermano es un ambicioso, que pica muy alto, y nada quiero con él. José Milla y Vidaurre, Guatemala 1867

pisar los talones
to be at somebody´s heels, to follow closely
Ni cinco minutos tuvieron que esperar, porque al punto entraron dos madres que ya estaban avisadas, y casi pisándoles los talones entró el señor capellán, un hombrón muy campechano y que de todo se reía. Benito Pérez Galdós, Spain 1885-1887

poner el arado delante de los bueyes
to put the cart before the horse, to do things the wrong way around making it impossible to obtain positive results

poner el dedo en la llaga
to rub salt into the wound, to touch a sore spot
This Spanish expression refers to someone mentioning, maybe even insistingly, a point which is a live source of pain or worry to the person he's talking to.
Don Eligio: La señorita Consolación, señora marquesa, tiene el diablo en el cuerpo, como suele decirse. Esa alegría suya, desenfrenada, atolondrada, febril, entiendo yo que debe ser combatida por todos los medios. La encuentro peligrosísima a sus años y, desde luego, poco señoril y poco seria.
Doña Sacramento: Amigo Frías, ha ido usted a poner el dedo en la llaga. Mi sobrina me tiene disgustadísima. Diez días lleva aquí, y Dios sabe cuántas contrariedades me ha causado ya. Su genio alegre, como usted ha dicho muy bien, es realmente perturbador e incontrastable. Nada le intimida; nada respeta. En esta casa, donde había el silencio de un claustro, se oye ahora por todas partes un loco reír y un charlar sin tregua ni reposo. Serafín Álvarez Quintero, Spain 1906

poner el grito en el cielo
to hit the ceiling, to blow a fuse, to fly off the handle, to get a fit, to flip one's lid, to give out a vehement cry of complaint and opposition
- Todos los días acontecen lances por el estilo. Los padres se enojan cuando no se casan los hijos a su gusto: ponen el grito en el cielo para evitar el enlace que ellos juzgan perjudicial, y si ven que los enamorados persisten en sus trece, acaban por dar su consentimiento. Wenceslao Ayguals de Izco, Spain 1850

poner en tela de juicio
to call into question, to cast doubt on someone or something
Y si a lo mejor es una broma. No, no puede ser, la abuela lo afirma con exclamaciones y miradas rotundas. Además, si ella lo dice, si ella lo asegura con tal claridad, quién demonios será capaz de ponerlo en tela de juicio. Arturo Azuela, Mexico 1973

poner u ofrecer la otra mejilla
to turn the other cheek, to remain lamely at the mercy of one´s agressor without attempting to defend oneself in any way
Coincide muchas veces el resentimiento con la timidez. El hombre fuerte reacciona con directa energía ante la agresión y automáticamente expulsa, como un cuerpo extraño, el agravio de su conciencia. Esta elasticidad salvadora no existe en el resentido. Muchos hombres que ofrecen la otra mejilla después de la bofetada no lo hacen por virtud, sino por disimular su cobardía; y su forzada humildad se convierte después en resentimiento. Pero, si alguna vez alcanzan a ser fuertes, con la fortaleza advenediza que da el mando social, estalla tardíamente la venganza, disfrazada hasta entonces de resignación. Por eso son tan temibles los hombres débiles -y resentidos- cuando el azar les coloca en el poder, como tantas veces ocurre en las revoluciones. He aquí también la razón de que acudan a la confusión revolucionaria tantos resentidos y jueguen en su desarrollo importante papel. Los cabecillas más crueles tienen con frecuencia antecedentes delatores de su timidez antigua y síntomas inequívocos de su actual resentimiento. Gregorio Marañón, Spain 1939-1941

poner las cartas sobre la mesa
to lay one's cards on the table; to be totally open, truthful and sincere without holding anything back
Si íbamos a ser socios en una empresa arriesgada, debía comportarse honrada y lealmente conmigo. Y el primer signo de lealtad debía ser su franqueza. ¿Para qué tanta reserva ni tanto misterio? Lo justo era poner las cartas sobre la mesa, para que cada cual supiera a qué atenerse. Enrique Serpa, Cuba 1938

poner las manos en el fuego por alguien
to put one's hands in the fire for somebody, to stick one´s neck out for somebody
This Spanish expression is used to give testimony of one´s absolute faith in the moral integrity of a third person.
- No tengo ningún motivo para sospechar de mi jefe, don Alexandre Canals i Formiga -replicó con altivez.
- Tú sabrás -dijo Onofre-. Yo, por mi parte, no me fío de nadie; no pondría las manos en el fuego ni por el uno ni por el otro. Eduardo Mendoza, Spain 1986

poner los pelos de punta
to make one’s hairs stand on end, to give the creeps, to provoke a state of extreme fear and alteration
En cuanto al número 13 y a las calaveras, otra vez que esté de buen humor te he de contar algo tan terrible, que se te van a poner los pelos de punta. Rubén Darío (Félix Rubén García Sarmiento), Nicaragua 1886

poner los puntos sobre las íes
to dot the i's and cross the t's
This Spanish expression is used with two different meanings: to be overly meticulous and doctrinaire, and, as in the example below, to make a special effort to make matters clear and transparent.
- ¡Ay, Pardo! -suplicó la duquesa con mucha gracia-. Nada de palabras retorcidas, ni de filosofías intrincadas. Hable usted clarito y en cristiano. Mire usted que no hemos llegado a sabios, y que nos vamos a quedar en ayunas.
- Bueno: pues hablando en cristiano, digo que ellos y ellas son de la misma pasta, porque no hay más remedio, y que en España (allá va, ustedes se empeñan en que ponga los puntos sobre las íes) también las señoras pagan tributo a la barbarie -lo cual puede no advertirse a primera vista porque su sexo las obliga a adoptar formas menos toscas, y las condena al papel de ángeles, como les ha llamado este caballero-. Aquí está nuestra amiga Asís, que a pesar de haber nacido en el Noroeste, donde las mujeres son reposadas, dulces y cariñosas, sería capaz, al darle un rayo de sol en la mollera, de las mismas atrocidades que cualquier hija del barrio de Triana o del Avapiés...Emilia Pardo Bazán, Spain 1889

poner pies en polvorosa
to go on the lam, to flee abruptly and hastily
Y dijo Sancho:
- ...Pero, dejando esto aparte, dígame vuestra merced qué haremos deste caballo rucio rodado que parece asno pardo, que dejó aquí desamparado aquel Martino que vuestra merced derribó, que, según él puso los pies en polvorosa y cogió las de Villadiego, no lleva pergenio de volver por él jamás. ¡Y para mis barbas, si no es bueno el rucio!
- Nunca yo acostumbro -dijo don Quijote- despojar a los que venzo, ni es uso de caballería quitarles los caballos y dejarlos a pie, si ya no fuese que el vencedor hubiese perdido en la pendencia el suyo, que en tal caso lícito es tomar el del vencido, como ganado en guerra lícita. Así que, Sancho, deja ese caballo o asno o lo que tú quisieres que sea, que como su dueño nos vea alongados de aquí volverá por él. Miguel de Cervantes Saavedra, Spain 1605




End of Spanish Expressions "P"







All the excerpts presented above to exemplify the use of Spanish expressions and idioms, were taken from the online data bases of the Real Academia Española: “CORDE” (Corpus diacrónico del español) and “CREA” (Corpus de referencia del español actual) http://www.rae.es, last date of inquiry: 22/02/10.



Dictionary of Spanish Expressions and Idioms

A BCDEFGHIJLLl
MN OPQ RSTUVZ





Any comments or suggestions?

We would be thrilled!

Share with us your thoughts and impressions to help us develop our Dictionary of Spanish Expressions and Idioms and other sections of Spanish-learning-corner.com.

It shouldn´t take you long:



Do let us hear from You!

Please note that all fields followed by an asterisk must be filled in.

Please enter the word that you see below.

  



Top of Spanish Expressions "P"

Return from Dictionary of Spanish Expressions and Idioms to Explore the Spanish Language



Thank you for using the Dictionary of Spanish Expressions and Idioms!

New! Comments

Have your say about what you just read! Leave me a comment in the box below.

Do you know the meaning of the following idioms?

And, do you know how to use them?


de higos a brevas

irse silbando bajito

andarse por las ramas

poner el grito en el cielo

no hay tu tía

bajársele los humos a alguien

como perro en barrio ajeno

en cueros

llevarse un chasco

hasta la médula