Dictionary of Spanish Expressions and Idioms

Explore our selection of Spanish Expressions and Idioms!

Browse through the sections of the Dictionary ...

A BCDEFGHIJLLl
MN OPQ RSTUVZ

...Or, type a word or more into the following box to search the Dictionary and Spanish Learning Corner.com!

Loading



- S -


saber alguien dónde le aprieta el zapato
to know where one´s sensitivities, foibles and vulnerabilities lie

sacar a alguien de quicio
to infuriate, enrage or madden somebody
- Si es que me pone malo esa voz tan tonta que sacabais las tres hablando de mí, tú igual que ellas, no se podía aguantar. Y ya les has ido diciendo que me parezco a James Mason, te debes pasar el día hablando estupideces. Sabes que estas cosas son las que me sacan de quicio. Carmen Martín Gaite, Spain 1958

sacar a alguien de sus casillas
to make someone lose his temper, to make someone go off the deep end
Y que no vamos a decir que Encarna sea un huésped barato, Mario, que tu cuñada come por tres, no se sacia, que hay que verla cómo se pone de fruta, como un Pepe, hijo, al precio que está, y no digamos el pescado, que es la ruina, figúrate el besugo con la caída que tiene, y que luego ande con disimulos echando los huesos en los platos de los niños, es algo que no resisto, me saca de mis casillas, te lo prometo. Miguel Delibes, Spain 1966

salir el tiro por la culata
to backfire. This Spanish expression is used when somebody´s effort not only fails but has a contrary effect to the one wished for and expected.
Hiciste un mal negocio cuando te casaste con Herminia, Nicolás. Creíste que pronto la dominarías, que pronto tendrías todo el dinero que se te antojara, pero te salió el tiro por la culata. Era ella quien te dominaba, quien te humillaba en público, quien controlaba todos tus movimientos.  Jaume Ribera, Spain 1988

salvarse por un pelo
to be saved by a hair
Me asomé al balcón y vi al hombre tomar la calle arriba tambaleándose. Varias personas de las casas vecinas se quedaron mirándole; después miraban la puerta de la rectoría y cuchicheaban entre ellas. Una mujer ya vieja le gritó:
- Te has salvado por un pelo, ¿eh? Arturo Barea, Spain 1951

ser algo el caballito de batalla de alguien
to be somebody's "old reliable" or "old standby". This Spanish expression is used when there is a certain ability somebody excells in and relies on whenever he needs a sure, uncomplicated success.
La compañía lírica italiana que inauguró el teatro llegó a bordo del vapor "Tommaso di Savoia". Por disposición del director del teatro, maestro Luiggi Mancinelli, esa sala debía inaugurarse con el Otello de Giuseppe Verdi, y en segunda representación debía cantarse Hamlet, de Thomas. Paoli llegó con laringitis, y apenas desembarcado, fue traído a mi clínica por el empresario Cesare Ciacchi, para saber si podría o no cantar el 25 de Mayo. Cuando prescribí dos semanas de reposo vocal, Titta Ruffo estaba contentísimo: pensaba que, al no cantarse Otello, se ofrecería Hamlet, que era su "caballito de batalla", y que él podría hacer un debut triunfal, pero sufrió una desilusión, pues Mancinelli no admitió que la sala se inaugurase con una ópera no italiana, y en pocos días preparó Aída, de Verdi, en la que cantaron Lucía Crestani como protagonista, Amadeo Bassi como Radamés, y otros. Fermín V Arenas Luque, Argentina 1979

ser de armas tomar
This Spanish expression is used referring to someone who faces up to his circumstances and is determined and willing to fight, in the broader sense of the word.
- Yo no sé -dice papá- de dónde les ha venido a ustedes los Cuencas toda esa canela para trabajar y conseguir, y esa decisión por los libros y los estudios.
- Pues yo tampoco lo sé, Miguelito. Cuando murió mi padre éramos unos mocosos. Yo ni me acuerdo de él. Creo que nos dejó una casita; pero mi madre era de armas tomar. Trabajaba como una negra y era la estanquera del tabaco. No sé cómo haría para mandarnos a Ríonegro, a casa de la tía Pascuala. En una escuela del maestro Balcázar nos enseñaron a medio leer y escribir. Tomás Carrasquilla, Colombia 1935-1936

ser de pocas pulgas
to be short tempered, to be easily annoyed, to be someone who tolerates no nonsense
Todos los galanes presentes zumbaban en torno de aquel plato de miel, pero casi ninguno conseguía acercársele, porque allí estaba el novio de la muchacha, hombre celoso y de pocas pulgas... Ricardo Fernández Guardia, Costa Rica 1901

ser harina de otro costal
to be another question altogether
...que sepa ser constante en los afectos fuerte en la adversidad... Porque fíjese usted bien, fuerte en las bienandanzas lo es cualquiera; pero fuerte en el infortunio, en las largas ausencias, eso ya es harina de otro costal, eso sí que es mérito, Sr. D. Fernando... Benito Pérez Galdós, Spain 1876

ser más bueno que el pan
to be as good as gold. This Spanish expression is used to describe a person who is unusually good and kind, someone who would never hurt a fly.
- Mira, Tula, yo me muero y me muero sin remedio. Ahí te dejo mis hijos, los pedazos de mi corazón, y ahí te dejo a Ramiro, que es como otro hijo. Créeme que es otro niño, un niño grande y antojadizo, pero bueno, más bueno que el pan. No me ha dado ni un solo disgusto. Ahí te los dejo, Tula. Miguel de Unamuno, Spain 1921

ser más el ruido que las nueces
to be all smoke and no fire, to be all bark and no bite. We use this Spanish expression to indicate that something is less than what it appears to be.
- Pues entonces yo me felicito de que así sea, porque le digo a usted que ya estoy aburrido de las quejas, que sobre este punto recibo de los demás pueblos de la provincia; y puedo asegurarle que acaso sea usted el único, hasta ahora, que no haya venido a calentarme los cascos con la mojiganga de robos y secuestros.
- Sí, señor, aquí se habla mucho de eso; pero es más el ruido que las nuecesJulián Zugasti y Sáenz, Spain 1876-1880

ser más viejo que Matusalén
to be as old as the hills, to be older than dirt, to be extremely old
Mientras los demás seguían hacia la cueva, se me ocurrió platicar con un hombre muy viejo, más viejo que Matusalén. Arturo Azuela, Mexico 1973

ser moneda corriente
to be an everyday occurence, to be common currency
Y despues de hablar así del paisaje, echóse á estudiar el paisanaje, es decir, la masa popular en la cual reside siempre, y en todas partes, el sello típico del país, el verdadero color de localidad; pero tanto y tanto resabio censurable encontró en él, tanta y tanta inconveniencia admitida y respetada por el uso; tanto y tanto defecto condenable ante el más rudimentario código de policía y buen gobierno, que, olvidado de que semejantes contrastes son moneda corriente áun en las capitales más importantes de España, exclamó con desaliento:
- ¡Qué lástima que las costumbres populares de Santander no hayan sufrido una reforma tan radical como la ciudad misma! José María de Pereda, Spain 1868

ser pan comido
to be as good as done... or... very easy: a piece of cake
Pasados bastantes días, cercana ya la inauguración o apertura del verano, cayó sobre el caballero Tarsis una fuerte desdicha que le puso fuera de sí. La sacudida que agitó su alma le llevó del pesimismo a la desesperación, y eran de oír sus voces iracundas, eran de ver sus gestos de rabia, como de hombre que se pierde en un laberinto y no sabe qué camino tomar para salir de él. Ello fue que cuando parecía pan comido la boda del caballero con la chica de Mestanza, tan pelada de carnes como guarnecida de riquezas, de pronto los padres de ella volvieron de su acuerdo; vaciló por unos días la novia, fluctuando entre la obediencia filial y un amor desabrido, hasta que al fin se le notificó oficialmente al marqués de Mudarra que no había nada de lo dicho y que podía llamar a otra puerta. Benito Pérez Galdós, Spain 1909

ser un cero a la izquierda
to be a nobody, to be useless, to be unworthy of being taken notice of
- Pero eso es atroz -protestó severamente Asís, cuya formalidad cantábrica se despertaba entonces con gran brío ¿De modo que no te avergüenzas de ser un hombre inútil, un mequetrefe, un cero a la izquierda? Emilia Pardo Bazán, Spain 1889







All the excerpts presented above to exemplify the use of Spanish expressions and idioms, were taken from the online data bases of the Real Academia Española: “CORDE” (Corpus diacrónico del español) and “CREA” (Corpus de referencia del español actual) http://www.rae.es, last date of inquiry: 09/03/11.



Dictionary of Spanish Expressions and Idioms

A BCDEFGHIJLLl
MN OPQ RSTUVZ





Any comments or suggestions?

We would be thrilled!

Share with us your thoughts and impressions to help us develop our Dictionary of Spanish Expressions and Idioms and other sections of Spanish-learning-corner.com.

It shouldn´t take you long:



Do let us hear from You!

Please note that all fields followed by an asterisk must be filled in.

Please enter the word that you see below.

  



Top of Spanish Expressions "S"

Return from Dictionary of Spanish Expressions and Idioms to Explore the Spanish Language



Thank you for using the Dictionary of Spanish Expressions and Idioms!

New! Comments

Have your say about what you just read! Leave me a comment in the box below.

Do you know the meaning of the following idioms?

And, do you know how to use them?


de higos a brevas

irse silbando bajito

andarse por las ramas

quedarse algo en el tintero

poner el grito en el cielo

no hay tu tía

bajársele los humos a alguien

como perro en barrio ajeno

en cueros

llevarse un chasco

hasta la médula